¤ translation
GUZINAM QURAN AST-U DIN-E MUHAMMAD
This is the summary of Pir Nasir-e KHUSRAW's QASIDAH to be recited.
- Read more
- 2665 reads
HAR CHAND KE MAN DAR NAZAR-E KHALQ NIZARAM
KALAM OF MAWLANA IMAM NIZAR -II
This is the summary of our 40th Imam Mawlana Nizar's KALAM to be recited.
- Read more
- 1814 reads
ALA AY TALIB-E WAHDAT
KALAM OF MAWLANA IMAM ABDUS-SALAM
This is a summary translation of our 33rd Imam Mawlana ABDUS-SALAM's KALAM to be recited.
- Read more
- 4346 reads
SAQI-E BA WAFA MANAM DAM HAMA DAM ALI ALI
QASIDAH OF SHAMAS TABRIZ
This is the translation of Shams Tabrizi's QASIDAH to be recited. Shams Tabrizi says "I am a loyal cupbearer, the melody of my breathing is ALI, ALI.
I am a mystic with a pure heart, the melody breathing is ALI, ALI. I am a lover of ALI , the melody of my breathing is ALI, ALI. I am a musician with melodious voice, the melody of my breathing is ALI, ALI.
( O' Ali ) you are ADAM in mobility of nature, YUSUF in beauty, and KHIZER in Allah's path, the melody of my breathing is ALI, ALI.
- Read more
- 5759 reads
Har Chand ke man dar nazare khalq Nizaram - Translation
1-Though in people’s eye, I may look weak, but it is thanking stage that I
am glancing at Eternal world.
2-I may look short and weak but it’s different, due to piousness of my
Family, I am Excel over all pious.
3-due to Hegemonic, excellence, and great breed, I am the lord of grandeur
and respect and impressiveness.
4-until seashell is not capable of pearl, I don’t drop in it, and until
garden is not ready to bear flowers, I don’t moist it.
5-though its bad deed to praise yourself but its needed that I express that
I belong to what tree(family) and fruit.
- Read more
- 2715 reads
Jiv tun shun aaviyo sansaar maa - Translation
Jiv tun sun aavio sansaar maan,
*ollkhiaaa nahire muraar 1
O soul! Why did you come into this world having not recognized Lord Vishnu.
Nainne nihaalliaa nahi siri hari,
bhulaa bandore gemaar 2
Having not beheld God with your eyes, you are lost, o foolish slave.
Partak betthaa ne ollkhiaa nahi,
pargatt Naklanki avtaar 3
You have not recognized the one who is manifest and seated (on the throne), the evident the Pure and Perfect Manifestation (of God).
Jaaher sentardipe har-ji avtareaa,
aakhar das-more avtaar 4
- Read more
- 1990 reads
Ham Dil Khalaq Ya Ali Tunhi Ja Vasay Saheb Tera Shah Karam Ja Hovey
Ham Dil Khalaq,
Ya Ali Tunhi Ja Vasay,
Ya Mowla Tunhi Ja Vasay
Avar Na Duja Koi,
Jiwen Pindhe Jo Tunhi Ja Dhani
Ya Mowla Tunhi Ja Dhani,
Jiyan Kariyen Tiyan Hoye
Maher Karo Mora Sanhiyan,
Ali Ham Tere Aadhar
Tere Aadhar Ya Mowla Tunhi Ja Dataar
Maher Karo Mora Sanhiyan,
Ali Ham Tere Aadhar
My heart is the creation
O Ali only You reside therein
O Mawla only You reside therein
There is no one else
You are the only Master of my life and this (bodily) hut made of clay
Whatever You will happens
Have mercy O my Lord
O Ali I am at Your reliance
- Read more
- 3712 reads
Translation of Til bhaar tulannaa
Til bhaar tulannaa
Eji Til bhaar toolña khaneki dhaar chalña
Yaasha til tilka lekha deeñaa(n) mere jivku(n)..
To me(n) kiya karu(n) jiv aapña
Aap savaarath bhai raatka sapna
Peend savaarath bhai raiyañka sapna.. ..To me(n)..1
O momins! Matters even as insignificant in weight as a sesame seed will have to be accounted for, rendering this path sharp as the edge of a sword to tread upon. O my Imam! My soul will indeed have to account for even a sesame's weight (of deeds).
- Read more
- 4822 reads
Translation of Ek tirath vedhnaa Pir Shamsh gaaji
Ek teerath vedhddaa
ek teerath vedhddaa peer shams gaazee sadhnnaa
tusaa naavo naavo naavannaa veeraa naavannaa...................1
Admonishing a caravan going for the teerath, Pir Shams, the Ghazi says: bathe if you would, bathe, bathe if you would.
naate dhote sejeeyaa jeene gurdhaa farmaayaa keeyaa
or nahee naavnnaa nahee naavnnaa............................2
The ones who have been cleansed through following the commands of the Guide have indeed washed and bathed themselves. There is no other bathing besides this.
raaho rah chalo tusaa peer puchhee raah chalo
- Read more
- 5395 reads
Translation of Jaag jaag re tun jaag mora bhaai
Jaag jaagre tun jaag
Jaag jaagre tun jaag moraa bhaaire
noor zahuraaki ghaddiaa aaire (varanni)
tun jaag jaag re moraa bhaai re 1
O my brother! Wake up, wake up, the time for the manifestation of the Light (Noor) has arrived. Wake up....
Chaar pahor raheni khoi parbhaa noor ki aaire,
tuj kaaran huraoon suhaagan aaire - tun jaag 2
The four pohors of the night have been wasted. Now is the dawn of enlightenment. For the sake of your spiritual enlightenment, the houries have arrived. Wake up....
Khatt ghaddi raat rahi tame cheto moraa bhaaire,
- Read more
- 4796 reads
Translation of Ab teri mohobat laagi
Ab teree mohabat lagee
ejee ab teree mahobat laagee mere saaheb, dil mere mahobat laagee mere saaheb
nainuse nain milaavo o mere saaheb, ab teree mahobat laagee………1
O my Imam! Now I am in love with you. O my Imam! My heart is filled with love for You. O my Imam! Let Your eyes meet mine, Now I am in love with You…..
ejee kholo pardaa sanmukh dekho’
has has mukh dikhlaavo mere o saaheb…ab teree…………..2
O my Imam! Open the curtain and look at me face to face. Bless me with the sight of Your smiling face. Now I am in love with You……
- Read more
- 6456 reads
Translation of Navroz na din sohaamnnaa
Navroz naa din sohaamnnaa
Eji Navaroj naa din sohaamannaa,
sri hari Kaayaam shikaar ramavaa van gayaa;
sevak naa man thayaa udaasi,
paraan hari charanne raheaa 1
O momins! On the glorious day of Navroz, the honorable Lord of Resurrection went to the woods to hunt. The heart of this servant was plunged into sadness, nevertheless the soul was longing to be at the feet of the Lord.
Eji Sri Kaayam prite jo chint baandhi
Nar ne prite ame van gayaa
evaa van sohaamannaa shri saaheb ditthaa,
delaa dai devataa raheaa 2
- Read more
- 6723 reads
Translation of Shaam kun aavanta jo kahe
Shaamku aavan(n)taa jo kahe
ejee shaamku aava(n)taa jo kahe, taaku(n) laakh vadhaai
paa(n)ch sakhee kero vahaalmo, kene meeleeyore bhaai
shamku(n) ddhu(n)ddha(n)te dekhte, ketaa jug gayaa viraa ketaa bhavbhayaa.............................................1
O momins! Those who inform about the gracious arrival of the Imam, are entitled to hundreds of thousands of felicitations. O brothers! The one who has recognised the one(Imam), is as dear as the five dearest ones. Seeking and looking for the Imam, o brothers, numerous ages have gone and many incarnations have been consumed.
- Read more
- 2171 reads
Translation of Kal pat jal pat
Kalpat jalpat maayaa e mohee
ejee kalpat jalpat maayaa e mohee
so rakhe jeev dozake jaay ho sameejee
so allaah gunn teraa, peeyaa gunn teraa
saaheb gunn teraa, yaa shaah avagunn bahot hameraajee
sab gune ba(n)deke fazal karo moraa samee....................1
Mirage-like unreal and false is this illusory existence in which my soul has gotten attached. Lest this soul fell into hell O Lord!
- Read more
- 2996 reads
Translation of Aasmaani tambal vaajiyaa
Aasmaanee ta(m)bal vaajeeya
ejee aasamaanee ta(m)bal vaajeeyaa, saamee tame bhale aayaajee...1
O momins! The heavenly trumpets have sounded, o Lord,Your arrival is a boon and You are welcome.
ejee hastaa ne khelataa aavyaa, kottaddeeyaa ughaaddyaa jee.......2
O momins! He arrived laughing and playing and liberated this bodily hut.
ejee ennee re kottaddee-e gurnar besantaa, kenne najare su(n) deetthaa...................3
O momins! The GurNar (Imam) is seated in such a hut, for I have seen him with my own (inner) eyes (having had the experience).
- Read more
- 4467 reads
Translation of Maal khajinaa bahot-j bhariyaa
Maal khajinaa bohotaj bhariya
ejee maal khajinaa bohotaj bhariyaa, us me(n) nahi(n) kuchh teraa
ra(n)g mahol sab bhul jaaesi, ja(n)gal hoesi dderaa
kiyaa ni(n)d sove man meraa
shaahaa samarann ki vellaa, mawlaa samarann ki vellaa
kiyaa ni(n)d sove man meraa..................................1
O momins! Though you may have filled many treasuries with riches, there is nothing there of yours. Your lovely palaces will all be forgotten, and the jungle will be your abode.
- Read more
- 3877 reads
Translation of Saami tamaari vaddi maanhe
Saamee tamaaree vaddee maa(n)he
ejee saamee tamaaree vaaddee maa(n)he gur bhirmaa si(n)channhaar
nave kha(n)ddme(n) see(n)chyaa ropyaa
saamee see(n)che ana(n)t apaar...............................1
O Lord! In Your garden, the Creator Guide (Gur Bhrama) is the waterer. He has planted and watered in the nine continents. The Lord waters in a limitless manner.
ejee ek sarovar see(n)chyaa ropyaa ek hariyaa dujaa sukaa
nugare raah nahire paai, bhaai sat vinaa te sukaa............2
- Read more
- 4147 reads
Translation of Sakhi maari aatmaa naa odhaar
Ginan: Sakhee maree aatam naa odhaar
sakhee maaree aatam naa odhaar ke algaa ma jaajore
evo sarup mindariyo saar tiyaa(n) tame biraajo re.................1
O my Friend! O Saviour of my soul! Do not be separated from me. Such a beautiful heart, is a perfect place for You to reside.
sakhee sej anupam saar palang par vaaree re
hu(n) to preme piyaajee ke paas dukhddaa visaaree re..............2
O Friend! I have spread a unique soft bed which serves as a perfect coach. Due to the nearness of my beloved in love, I have forgotten all my griefs.
- Read more
- 2878 reads
Translation of Kheddo kheddo jemaani naavddi
Kheddo kheddo jemaani naavddi
Eji Kheddo kheddo jemaani naavddi,
is re naavddiye chhe bahu prakaash,
doy tar tarvun dohelun;
sohonsaar saagar maanhe ... ... 1
O momins! Sail skillfully in the boat, for such a boat is full of light. Swimming alone in this two dimensional ocean of the world is difficult.
Eji Sole sole sehastra beddli re,
sandhelaa tenaa kattkaa trannso ne saatth;
vann karme gaanni jaajri
sukh dukh likhiyaa nilaatt - kheddo 2
- Read more
- 3834 reads
Translation of Taariyen tun taarann
Taariye tu taarannhaar Khudavind
taariye tu taaranhaar khudaava(n)d
avar na taare dujaa koi alee tu(n)hee tu(n)hee tu(n)hee...........1
O God, save us because only You are the saviour. Nobody else besides You can save, O Ali, only You can save.
khann me keenaa ravee ras bhaannaa
dhandhukaar na hoe alee tu(n)hee tu(n)hee tu(n)hee................2
In a moment You created the sun , moon and the stars There is no more void or darkness, O Ali, only You are the one who created.
ejee maai keeseekee ne baap keeseekaa
- Read more
- 2325 reads