Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Bee(n)draa Ra Van Maa(n) Sukh Chare - Translation B

BEE(N)DRAA RE VAN MAA(N) SUKH CHARE - BY PEER SADARDEEN

ejee bee(n)draa re van maa(n) sukh chare re gaava(n)tree,

chara(n)te chara(n)te see(n)hale vas paddayaa.....................1

In Vrindaban a cow grazed peacefully. As she was grazing, she fell into the clutches of a lion.

ejee raho raho see(n)halaa tum mat naakho haath,

hu(n) to vaachhadde keree chusannee jee...........................2

'Stop, stop, o lion, and do not lay a hand on me, for I am suckling my calf.

khamo khamo see(n)halaa tame dhaam karee beso,

vachan aaleene gavaree chaaleeaa..................................3

'Wait, wait, o lion, and sit in your lair.' Giving her promise, the cow went off.

pahele hee(n)chole gavaree seem seddhe aavee,

beeje hee(n)chole gavaree vaaddee-e...............................4

With her first leap the cow came to the edge of the field. With her second leap the cow entered the field.

treeje hee(n)chole gavaree jhaa(n)pale aavee,

chothe hee(n)chole gavaree kodd maa(n)............................5

With her third leap the cow came to the gate. With her fourth leap the cow entered a state of yearning.

uttho uttho vachhaddaa tum dudh meraa peeyo,

me(n) vaachaa kee baa(n)dhee aaee.................................6

'Get up, get up, o calf, and drink my milk. I have come bound by a promise.'

vaachaa kee baa(n)dhee maataa dudh nahee(n) peeu(n),

me(n) chalu(n) tumaare saath......................................7

'If you are bound by a promise, mother, I shall not drink your milk. I shall go with you.'

aage aage vachhaddaa ne peechhe gaava(n)tree,

bhaaee see(n)hale gher sadhaareeaa................................8

With the calf leading the way and cow following behind, brother, they set off for the home of the lion.

ek ku(n) bulaayaa to do chal-kar aayaa,

bhaaee see(n)hale gher vadhaamannaa...............................9

One was called, but two came along. There was rejoicing, brother, in the lion's abode.

uttho uttho see(n)halaa jee maa(n)s meraa bharakho,

peechhe bharakho moree maaee.....................................10

'Get up, get up, sir lion, and eat my flesh. Afterwards eat my mother.'

etalee re sudh budh konne tam ne deedhee,

kenne te tame ne bodhaveeyaa.....................................11

'Who has given you such awareness and understanding? Who has instructed you?'

ettalee re sudh budh cha(n)de suraj deedhee,

peer sadar deene bodhayaa........................................12

'The moon and the sun have given me such awareness and understanding. Peer Sadardeen has instructed me.'

ejee jaao jaao gaava(n)tree tum meree bahenaa,

vachhaddaa meraa re bhaannejaddaa................................13

'Go, go, o cow, you are my sister. Your calf is my sister's son.

jaao jaao gaava(n)tree ddu(n)gar ne kore more,

khadd re khaao paannee mokallaa..................................14

'Go, go, o cow, to the foot of the hills. Eat grass and drink as much as you will.'

bhanne peer sadar deen tum sunno moman bhaaee,

aapanno sat-pa(n)th sudho karee jaanno...........................15

Peer Sadardeen says: listen, o brother believers, and know that our True Path is the right one.

Source: 
Heritage Society Collection


Back to top