Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Gat Lokaa(n) Jee-E Umaayo Shaah - Translation

GAT LOKAA(N)JEE-E UMAAYO SHAAH PEER SADARDEEN

gat lokaa(n)jee-e umaayo shaah
velo jeere shaahaa tu(n) aayo.....................................1

The Lord has made the members of the congregation rejoice. O Lord, you have come at the proper time.

Variation:
O Mawlaa! The members of the congregation request you the Living Lord, to come soon.

heete visav e ku(n)vaaree-aa
man choganne neet chaaho..........................................2

Creation here lies still unwed. Love Him for ever with abundant passion.

Variation:
Here the virgin soul cherishes four fold love for you in her heart everday.

meru ka(n)do mujo ha(n)sejo raajaa
ja(m)puame shaahaa tu(n) aayo.....................................3

The Sovereign of my soul will be merciful. Lord, you have entered India.

Variation:
The King of my soul showers His mercy. You Lord have come to the Indian subcontinent(metaphor for the heart, eternal home).

kal chheddee do chhed daannave khe
rakhee-aa man dhare-o sohee suhaag................................4

In this age the Lord will annihilate the demon(enemies of the Path). The devotees who have felt (the Lord) in the heart are indeed the (spiritually) married ones.

Variation:
Destroying the demons, He will destroy the Kaiyugaa. He has filled His faithful followers with the spirit of married bliss.

das meelojee-e meelaavo yaaraa momanaa
jaahaa lodde-aa neervaann.........................................5

Come to us, o Tenth One, and let the believers come to You, Dear Friend, for thus salvation's joy may be experienced.

Variation:
O friends! Go hand in hand and bring others together where (the bounties) have been attained for certain.

ghar maulaaje yaaraa leennaa leennaa laaddshe,
rehematu(n) teenee paayo..........................................6

Those who are dear to the Lord, will enjoy many delights and it is they who receive His mercies.

Variation:
In the house of Mawlaa o friend, there are immense blessings and bounties. The (momins) attained them through mercy.

peerje vaayke vohona heje lagaddaa shaahte
puraa teeneejaa pareeyaann........................................7

Those who obey the commands of the Guide and remain fixed on love for the Divine Lord find their souls fulfilled.

Variation:
Those who attach themselves to the Imaam by following the Farmaans of the Peer, will have their purpose in this life fulfilled.

jeeva(n)taa se yaaraa jaage-aa jugame(n)
marannaa feraa te(n)khe naahee....................................8

O friend, the ones who are fully awake(to remembrance and knowledge) while living in this world, will not have to go through the cycles(of rebirth) upon death.

Variation:
Those who awake while living in the world, dear friend, do not suffer the cycles of death.

deedaaree se yaaraa dhan peer sadardeen,
jot aagaa shaahaa peerjee jot vakhaanne...........................9

Blessed are they who behold Him, dear friend! Pir Sadruddin praises the light of the Master, Lord and Pir.

Variation:
O friend, Peer Sadardeen congratulates those momins who are the recipients of (or are seeking) the Spiritual Vision. They praise the Light of the Lord and the Guide(having attained it).

Source: 
Heritage Society Collection


Back to top