Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Is Duneeyaame(n) tu(n) Bhulee Kem Jaave - Translation

IS DUNEEYAAME(N) TU(N) BHULEE KEM JAAVE PEER HASAN KABEERDEEN

ejee is duniyaame tu(n) bhulee kem jaave
ve mede bhaaiddaa e na jaave
hee jug sapnaatar veer so jaanneeye..........................1

Why do you forget in this world? O my brother! This world is a dream, O courageous one, understand this.

ejee raahaale tu(n) muneevar raahaale
ve mede bhaaiddaa tu(n) raahaale
aage na milsee veer so rohnnaa...............................2

Be on the Path, O believer, be on the Path. O my brother! be on the Path. Ahead you will not get this opportunity, o courageous one you will cry(if you do not follow).

ejee haath mal malkar tu(n) aahaave
ve mede bhaaiddaa e aahaave
ithai bhalaai veer tu(n) samajnnaa...........................3

You will wring your hands with regret, o my brother, indeed with regret. Therefore know about your real well-being in this world, o courageous one.

ejee paa(n)dhee jeev tu(n) saraave
ve mede bhaaiddaa e saraave
vakhar vannajann bhaai tu(n) aavyo...........................4

You are a traveller temporarily residing in the rest-house of this world. O my brother, it is a rest-house. You have come to trade in (spiritually uplifting) goods, o brother.

ejee ek gayo te mul va(n)jaai
ve mede bhaaiddaa e sharmaai
ek raho dharmee jhuleeyaa....................................5

One has gone from this world having lost his capital. O my brother, he is indeed disgraced. The other one following the Path has swung (in ecstasy).

ejee ek gayo te raadhan ujaaddve
ve mede bhaaiddaa e ujaaddve
ek raaho sa(n)g na lunniyaa..................................6

One has gone from the world having destroyed his field. O my brother, he has indeed destroyed. As a result one does not attain the Path (or one does not reap on his path).

ejee tero yu(n)hee janam gayo
ve mede bhaaiddaa e janam gayo
man hatthee veeraa khott ghannereeyaa........................7

Your birth has gone in this manner. O my brother, this birth has gone. The arrogant ones have suffered a great deal of loss.

ejee is ttobe tu(n) chee(n)t na laave
ve mede bhaaiddaa e na laave
ttobaa suksee samu(n)dar khojnnaa............................8

Do not pay much attention to this ditch. O my brother, do not pay attention . This ditch will dry up, search for the ocean.

ejee sab saath lagho veerkhaade chhaa(n)yadde
ve mede bhaaiddaa e chhaa(n)yadde
chalann veesaareeyo veer kusaatheeyaa........................9

The entire group(caravan) has stopped under the shade of the tree for rest. O my brother, this is a shade. Those with bad companions forgot about going further.

ejee kuchh or hee or keetove
ve mede bhaaiddaa e keetove
or haalee or mokhaa.........................................10

You desired to do something else and you did something else. O my brother, you have done so. You are walking in another direction and your face is also in another direction.

ejee man chee(n)t akheeyaa uthai tu(n) laave
ve mede bhaaiddaa e tu(n) laave
jiththe ruh eklaa chaalannaa................................11

Bring your heart, attention and eyes there. O my brother, bring them. To the direction where the soul will have to go alone.

ejee gofte peer hasan kabeerdeen jiththe alee mahamad makaanve
ve mede bhaaiddaa e makaanve
uthai meelo aa(n)hee veer muneevaro.........................12

Peer Hasan Kabeerdeen scatters (this 'geenaan'). Where the house of Ali and Muhammed is located. O my brother, that house. Meet there, o courageous believers!

Source: 
Heritage Society Collection


Back to top