Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Jogi So Jo Juga Jug Jogi - Translation A

JOGI SO JO JUGAA JUGA JOGI
BY PEER HASSAN KABEERDEEN

jogi so jo jugaa jug jogi, avar so mu(n)draa dhaari re jogi

ejee kanaka keri mu(n)draa jogi dagamag dole
manaki mu(n)draa saari re jogi...............................1

jogi so jo jugaa jug jogi, avar so mu(n)draa dhaari re jogi

A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee,
Others are only the wearers of earings(a symbol of a devotee).
O devotee! The earings of gold dangle in the ears
(to make show of your being a devotee),
But a better earing (symbol of a devotee) is a (sincere) mind, O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee,
Others are only the wearers of earings (a symbol of devotee).

man meri mu(n)draa tan sarovar kaayaa
andar bhabhut lagaayaa re jogi....................................2
jogi so jo jugaa jug jogi

My (sincere) mind is the earing, my body is the lake,
Within me I have applied the ash (a symbol of renouncement
of the world), i.e. I have renounced the world from within my heart, O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.

kaachi kaayaa pavan aadhaari
jesi neer bharee paari re jogi....................................3
jogi so jo jugaa jug jogi

The frail body depends on the breathes (of life),
It is like the water filled in an earthen vessel, O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.

paari re bhagasi sab neer dhulannaa
e pind kuchh kaam na karaa re jogi................................4
jogi so jo jugaa jug jogi

When the vessel breaks all the water will flow away
This body has done nothing, O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.

cheto cheto munivar mere bhaai
ayi hai paap kha(n)data keri vaari re jogi........................5
jogi so jo jugaa jug jogi

Beware, beware, O great devotee and my brother!
The time has come when you must destroy all sins, O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.

hasa(n)taa khela(n)taa shaah nagarime aayaa
so jogi jenne jug moyaare jogi....................................6
jogi so jo jugaa jug jogi

Smilingly and playfully, the Lord entered the city
(heart of a devotee), he is a devotee who faces the time
(i.e., he who is aware of the short span of life), O devotee!

ginaan mahaaras bhanne peer hasan kabeerdeen
dashame hai asavaari re jogi......................................7
jogi so jo jugaa jug jogi, avar so mu(n)draa dhaari re jogi

Pir Hassan Kabirdin says in this ginaan which is
pregnant with meaning: "It is in this period (of Imamat) that
the Lord will ride and proclaim (his spiritual rule over the world)".
A true devotee(ascetic) is he who is always a devotee,
Others are only the wearers of earings( a symbol of devotee)

Source: 
Heritage Society Collection


Back to top